<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: &#8220;Hem and Haw&#8221;</title>
	<atom:link href="http://www.maxiewawa.com/2010/02/13/hem-and-haw/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.maxiewawa.com/2010/02/13/hem-and-haw/</link>
	<description>The personal blog of maxiewawa</description>
	<lastBuildDate>Thu, 26 Aug 2010 21:12:08 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>By: nameless</title>
		<link>http://www.maxiewawa.com/2010/02/13/hem-and-haw/comment-page-1/#comment-3654</link>
		<dc:creator>nameless</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 10:55:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.maxiewawa.com/?p=756#comment-3654</guid>
		<description>in information age
观点==my 2 cents</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>in information age<br />
观点==my 2 cents</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: nameless</title>
		<link>http://www.maxiewawa.com/2010/02/13/hem-and-haw/comment-page-1/#comment-3653</link>
		<dc:creator>nameless</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 10:53:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.maxiewawa.com/?p=756#comment-3653</guid>
		<description>is that real?? haha, this is too hilarious...is it possible somebody just edit it for fun??</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>is that real?? haha, this is too hilarious&#8230;is it possible somebody just edit it for fun??</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: anoymouse</title>
		<link>http://www.maxiewawa.com/2010/02/13/hem-and-haw/comment-page-1/#comment-3625</link>
		<dc:creator>anoymouse</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Feb 2010 09:25:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.maxiewawa.com/?p=756#comment-3625</guid>
		<description>How to say 观念 in English ? 

I know 观点 is opinion, viewpoint 
I like viewpoint, cos it is perfect match. 观 = view
and  点=point.  but 观念 is not 观点, it is better not translate it into opinion or viewpoint</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>How to say 观念 in English ? </p>
<p>I know 观点 is opinion, viewpoint<br />
I like viewpoint, cos it is perfect match. 观 = view<br />
and  点=point.  but 观念 is not 观点, it is better not translate it into opinion or viewpoint</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: anoymouse</title>
		<link>http://www.maxiewawa.com/2010/02/13/hem-and-haw/comment-page-1/#comment-3624</link>
		<dc:creator>anoymouse</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Feb 2010 09:20:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.maxiewawa.com/?p=756#comment-3624</guid>
		<description>支吾 = when someone is supposed to say something or trying to say something, it turns out she is not saying anything OR saying it with an unclear and slow pace, which can be considered as a sort of annoying.   

支支吾吾 = 非常支吾 （if you want to use 非常支吾, then use 支支吾吾 instead, cos it is just the way we speak in Chinese ）

Example: in the video, bush讲话支支唔唔， 根本不知道他想说什么，so annoying ! 


(in most cases, it is used as an oral word )</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>支吾 = when someone is supposed to say something or trying to say something, it turns out she is not saying anything OR saying it with an unclear and slow pace, which can be considered as a sort of annoying.   </p>
<p>支支吾吾 = 非常支吾 （if you want to use 非常支吾, then use 支支吾吾 instead, cos it is just the way we speak in Chinese ）</p>
<p>Example: in the video, bush讲话支支唔唔， 根本不知道他想说什么，so annoying ! </p>
<p>(in most cases, it is used as an oral word )</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: anoymouse</title>
		<link>http://www.maxiewawa.com/2010/02/13/hem-and-haw/comment-page-1/#comment-3623</link>
		<dc:creator>anoymouse</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Feb 2010 09:10:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.maxiewawa.com/?p=756#comment-3623</guid>
		<description>Max,我觉得下面这些词在中文字典里很难找到很好的解释 （the explanations are not perfectly matched ）, 你能用英文and/or中文给我解释一下吗 ？ 再我以后的英文学习中， 我可能还会有新的很难直接翻译成中文的单词向你请教。（you can do the vice verse to me too !）

1 centric 
2 stupid VS lame (the difference ?)
3 relate VS relevant (the difference ?)
4 apparently VS it seems that (the difference ?)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Max,我觉得下面这些词在中文字典里很难找到很好的解释 （the explanations are not perfectly matched ）, 你能用英文and/or中文给我解释一下吗 ？ 再我以后的英文学习中， 我可能还会有新的很难直接翻译成中文的单词向你请教。（you can do the vice verse to me too !）</p>
<p>1 centric<br />
2 stupid VS lame (the difference ?)<br />
3 relate VS relevant (the difference ?)<br />
4 apparently VS it seems that (the difference ?)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
